Да Хендрикс твой вообще… бездарь. – Даня Р, 1991
Скажу крамольное – не люблю Мандельштама. Много раз натыкался на его стихи, ни разу не цепляло – ну, я думал, может я просто не понЕл, надо разобраться, почитать повнимательнее. Ну кроме конечно “Бессонницы Гомер”… осточертевшей. Вот наконец собрался – чем внимательнее читаю, тем меньше нравится. Какой-то набор слов, блаблабла, а в мысль не складывается. Case in point: Стихи о неизвестном солдате, несколько редакций.
v.1
Этот воздух пусть будет свидетелем —
Безымянная манна его —
Сострадательный, темный, вседеятельный —
Океан без души, вещество…
v.2
Этот воздух пусть будет свидетелем —
Дальнобойное сердце его —
Яд Вердена всеядный и деятельный —
Океан без окна, вещество…
v.3
Этот воздух пусть будет свидетелем
Дальнобойное сердце его
И в землянках всеядный и деятельный —
Океан без окна — вещество
Такое впечатление что он просто лепит любой эпитет, который по ритму подходит, а связать это в единую мысль либо образ это уже дело читателя. Ну сорри, я не хочу этим заниматься! Сериосли, пипл, если безымянную манну можно без потери смысла заменить на дальнобойное сердце, а воздух может быть сострадательным, ядом Вердена, темным, всеядным, вседеятельным – что это за идея или метафора, которая все это обьединяет?
В качестве контрпримера приведу варианты Ворон к ворону летит. Вот тут видно что человек пытается сформулировать мысль, а варианты просто эту мысль обтёсывают.
Есть еще один популярный представитель русской словесности, тексты которого тоже написаны по принципу любое слово пойдёт, лишь бы в размер влезло… но любим мы его не только за это.
Рука повисла в небе — полном до краёв
Мои ошибки устилают мой позор
Я сочно благодарен — словно кошкин блёв
Я смачно богомолен — словно приговор
Тугая мякоть, пушистый цвет
Стеклянный шорох, большой ответ
Такой последний, такой один
Как измученный звук разбитых витрин
Всю ночь во сне я что-то знал такое вот лихое
Что никак не вспомнить ни мене, ни тебе
Ни мышу, ни камышу, ни конуре, ни кобуре
Ооо —
Руками не потрогать
Словами не назвать
Okay so I am not the only one
http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1998/6/aver.html
So most of his poetry can be interpreted in multiple, sometimes opposite ways… If it can mean anything, it basically means nothing; it’s an empty shell for whatever the reader feels like putting there.
http://arzamas.academy/mag/330-mandelshtam
This one’s okay, I guess
Я вернулся в мой город, знакомый до слёз,
До прожилок, до детских припухлых желёз.
Ты вернулся сюда, так глотай же скорей
Рыбий жир ленинградских речных фонарей,
Узнавай же скорее декабрьский денек,
Где к зловещему дегтю подмешан желток.
Петербург! я еще не хочу умирать!
У тебя телефонов моих номера.
Петербург! У меня еще есть адреса,
По которым найду мертвецов голоса.
Я на лестнице черной живу, и в висок
Ударяет мне вырванный с мясом звонок,
И всю ночь напролет жду гостей дорогих,
Шевеля кандалами цепочек дверных.